bet365 ad⚽O novo livro do Mês do Floco de Neve do Vento do Bobe: o tradutor Zhang Guruo e seu século , o novo livro foi publicado pela primeira vez.

2025-01-09 18:38:22丨【bet365 ad】
Foto do arquivo: fornecida por 【bet365 ad】
Foto do arquivo: fornecida por 【bet365 ad】

Lua de floco de neve do pai do pai: tradutor Zhang Guruo e seu século "New Book Publishing House para publicação

Serviço de notícias da China, Pequim, 3 de outubro (repórter Gao Kai) O 7º evento de tema mensal da literatura de outubro de Octo.

A filha do Sr. Zhang Guruo, famoso estudioso, tradutor, Zhang Ling, autor deste livro, Ren Jisheng, um famoso tradutor, editor e editor do Planning and Wenjin Press, o editor do livro, Gao Lizhi, e o pai e tradução literária da filha. bet365 ad

Os escritores costumam comparar seus trabalhos como "crianças". Quando eu era arrogante com meu pai, eu disse: "O que você tem tão incrível que você tem?" Avalie o status e o valor do conhecimento de meu pai em objetiva e racionalmente.

Em relação à origem do Creative, Zhang Ling falou que, nos últimos anos, ele "muitas vezes parece viver em um empolgante calor histórico", por isso se pensa que intelectuais como o Sr. Zhang Guruo, um pai, também é digno da missão, Escolher frutas ", mas também é digno de atenção.Ao mesmo tempo, o senso de idade está envelhecendo, e um senso de urgência não pode deixar de esperar, mas espera gravar seu pai e seus colegas de classe, especialmente muitos deles, e muitos deles. bet365 ad

Zhang Ling também falou que este livro foi chamado "Wind Snow Moon" em vez de "Vento e Lua da Neve" porque ela sentiu que "na vida, especialmente na vida da luta, a neve e a neve encontraram muitos".

Ren Jisheng foi o diretor e vice -editor -em uma sala de editor de língua estrangeira original da editora de literatura do povo.

"Quando entrei na indústria), escrevi uma carta ao Sr. Zhang pela primeira vez. Não esperava que o Sr. Zhang me respondesse." "Par de texto", em vez disso, eles são cuidadosamente traduzidos depois de estudá -los cuidadosamente.Ela acredita que essa "Lua Vento do Pai do Pano" também nos fez saber como o Sr. Zhang Guruo foi traduzido e como mostrar a intenção, a emoção, a linguagem etc. do autor original.Pela primeira vez, Ren Jisheng entrou em contato com Zhang Ling, e ele foi um manuscrito para a reputação de "Tess's Tess de Deces".

Gao Lizhi também mencionou que aprendeu que a tradução de Hardy pelo Sr. Zhang Guruo deve ler todas as obras completas de Hardy para traduzir, o que o fez respeitar muito o Sr. Zhang.Ele acredita que a apresentação do Sr. Zhang Guruo e a geração de estudiosos neste "mês de neve do pai de Buyi", "é realmente importante para nós estudar a teoria da teoria da tradução e orientar nossa prática de tradução" Oralmente, o livro não apenas descreve os detalhes da comunicação entre Zhang Guruo, Zhang Ling e Ji Xianlin e Qi Gong, mas também inclui as histórias vívidas de estudiosos que não são amplamente conhecidos pelo público."Somos raros encontrar um exemplo de frase e frase, e é raro conhecer uma pessoa que pesa cuidadosamente cada palavra na caneta. Ver, auto -experiência, a falta de história, a beleza do texto e o Sabedoria de Yan Zhe. bet365 ad

No local do evento, os três convidados também combinaram com os trabalhos de Zhang Guruo e Zhang Ling, revisando as ambições e sentimentos de uma geração de estudiosos e discutiram a teoria e a prática da tradução literária estrangeira, o desenvolvimento na China, a atitude e as habilidades artísticas da tradução literária e a tradução literária.(sobre)

Fale conosco. Envie dúvidas, críticas ou sugestões para a nossa equipe através dos contatos abaixo:

Telefone: 0086-10-8805-0795

Email: portuguese@9099.com

Links
bet365 ad